中外學者共話中國文學海外傳播:創(chuàng)新路徑 提升效能
中新網(wǎng)北京11月2日電 (趙婧姝)“全球發(fā)展·數(shù)智賦能·國際人文——暨中國當代文學與藝術(shù)國際傳播資源中心首屆工作坊”11月1日在北京師范大學舉行。會議期間,多位中外學者圍繞中國文學海外傳播的路徑、內(nèi)容與方法創(chuàng)新,探討如何提升中國文學的海外傳播效能。
北京師范大學外國語言文學學院教授姚成賀表示,中國文學海外傳播需建立中外文化的“可通約性”,在扎根本土的同時,找到與世界共鳴的共通價值。她援引關(guān)于《額爾古納河右岸》英譯本的研究說,該書憑借其唯美的自然書寫、獨特的民族文化和引人共情的生態(tài)主題,尤其契合了西歐、北歐讀者對生態(tài)問題的關(guān)注,因而受到這些讀者的好評。
俄羅斯圣彼得堡大學東方系常務副主任、漢學家阿列克謝·羅季奧諾夫則介紹了中國文學在俄羅斯傳播的最新動態(tài)。他表示,2024年俄羅斯譯介的中國文學作品數(shù)量迅速增長,且以當代文學為主。其中,中國網(wǎng)絡(luò)文學占比顯著。
北京師范大學文學院教授楊俊杰認為,中國文學海外傳播應拓展“文學”概念的邊界,不局限于小說、詩歌等傳統(tǒng)文類,也應將文學評論、游記、回憶錄、新聞報道等非虛構(gòu)作品納入其中。這能更全面、真實地展現(xiàn)中國文學與文化,加深海外讀者對當代中國的了解。
北京師范大學京師書院劉江凱教授則在學科教育創(chuàng)新方面提出觀點,他表示,應探索中國文學海外傳播的跨學科融合發(fā)展路徑,以期尋找更有效的國家間文化交流方式。
韓國濟州大學教授李嘉英分享了將新技術(shù)引入中國當代文學教育的思考,她引導學生借助人工智能與文本挖掘技術(shù)剖析作品的意象與情感。李嘉英同時提出反思:應如何避免工具理性侵蝕文學教育的審美體驗?又該如何為人工智能生成的內(nèi)容建立新的解釋權(quán)與評價標準?
本次工作坊由北京師范大學京師書院與文學院聯(lián)合主辦,來自山東大學、北京外國語大學、中國科學院大學、德國慕尼黑大學、英國牛津大學、中國作家協(xié)會、Appen人工智能公司等單位的二十余位專家學者與會。會議還圍繞數(shù)智技術(shù)賦能人文研究、國際傳播的跨界交叉性與實踐應用、人文藝術(shù)國際傳播的數(shù)智化平臺建設(shè)、交叉學科創(chuàng)新方案等議題展開交流,促進了學界與業(yè)界的跨界對話,也為中國文學與藝術(shù)的國際傳播提供了新的思路與平臺。(完)
文娛新聞精選:
- 2025年11月05日 20:12:21
- 2025年11月05日 19:24:44
- 2025年11月05日 18:42:33
- 2025年11月05日 16:35:09
- 2025年11月05日 15:56:42
- 2025年11月05日 11:03:26
- 2025年11月04日 14:24:43
- 2025年11月04日 12:29:04
- 2025年11月04日 11:01:13
- 2025年11月04日 10:58:20










































京公網(wǎng)安備 11010202009201號